Notářsky ověřená kopie dokumentu pro zahraniční účely

K dotazům ohledně vyhotovení úředně ověřené kopie dokumentů, které jdou do zahraničí uvádíme, že úřední překlad se sešívá buď s originálem dokumentu nebo s jeho notářsky ověřenou kopií. V případě, že je listina určena do zahraničí je třeba, aby notářsky ověřená kopie byla vyhotovena v notářské kanceláři a podepsána notářem. Toto nařízení se týká veškerých úředních listin vydaných na území České republiky a je též platné pro případnou legalizaci dokumentů (opatření apostilou). Notářsky ověřenou kopii dokumentu či apostilu jsme schopni v rámci našich služeb vyřídit.
Více

Překlad zdravotní karty pojištěnce

Zdravotní karta pojištěnce je jedinečný dokument, z něhož nelze vyhotovit notářsky ověřenou kopii. Překlad zdravotní karty pojištěnce může být vyhotoven pouze jako obyčejný. Překlad se soudním ověřením se svazuje s originálem nebo notářsky ověřenou kopií dokumentu, což v tomto případě není možné. Obyčejný překlad Vám zajistíme do všech světových jazyků. V případě dalších dotazů Vám jsme k dispozici.
Více

Potvrzení o bezdlužnosti pro právnické osoby působící mimo ČR

Potvrzení o bezdlužnosti pro právnické osoby působící mimo ČR Toto potvrzení vydává dle potřeby Finanční úřad Územní pracoviště pro Prahu 1 nebo Pražská správa sociálního zabezpečení se sídlem na Praze 8. K vyřízení tohoto požadavku je třeba plná moc v českém jazyce, podpisy na plné moci nemusí být notářsky ověřeny, žádost o vydání tohoto potvrzení, výpis z obchodního rejstříku dotčené právnické osoby včetně překladu tohoto výpisu. Překlad stačí obyčejný, nemusí být se soudním ověřením. Na finančním úřadě se platí správní poplatek ve výši 100 Kč, Pražská správa sociálního zabezpečení vydává toto potvrzení bezplatně. Vyřízení trvá maximálně 30 dnů. Vydání potvrzení o bezdlužnosti u výše zmíněných institucí zajišťujeme v rámci našich služeb. V případě dotazů jsme Vám k dispozici.
Více

Tlumočení u soudu

K soudnímu líčení mezi dvěma stranami, z nichž jedna je cizího státního občanství, je zapotřebí soudní tlumočník, který ovládá daný jazyk. Tohoto soudního tlumočníka běžně zajišťuje soud. Znamená to tedy, že např. u rozvodových stání si soudního tlumočníka nemusíte zařizovat sami, je to v kompetenci příslušného soudu, u kterého se stání koná.
Více

Tlumočení u notáře

Pro našeho stálého klienta jsme zajiťovali tlumočení u notáře v maďarském jazyce. Je důležité vědět, že je běžně na jednání v notářské kanceláři třeba soudní tlumočník. Jsme schopni Vám zajistit soudního tlumočníka i ve velmi krátkých časových termínech, resp. do 24 hodin. Jsme tu pro Vás, neváhejte se na nás obrátit s jakýmkoli dotazem či požadavkem.
Více